博多織×攻殻機動隊
伝統的な献上柄が、デジタル回路を彷彿とさせる幾何学模様へと進化。絹糸の光沢が、電脳世界の輝きを表現します。
Traditional Kenjo patterns evolve into geometric designs reminiscent of digital circuits. The luster of silk threads expresses the brilliance of the cyber world.
BRAND STORY
伝統を織り、
革新を結ぶ
博多織の「手から手へ」
受け継がれる職人の技。
攻殻機動隊の「脳から脳へ」
繋がる電脳ネットワーク。
二つの“つながり”が交差する時、
そこに新たな魂(ゴースト)が宿る。
Weaving Tradition,
Binding Innovation
The artisan's technique of Hakata-ori,
passed down "from
hand to hand."
The cyberspace network of Ghost in the Shell,
connecting
"from brain to brain."
When these two "connections" intersect,
a new soul (Ghost)
is born.
博多織の精神
780年以上の歴史を持つ博多織は、経済産業大臣指定の伝統的工芸品です。
私たちは、伝統とは決して「変わらないこと」ではないと考えています。
時代とともに進化し、新しい価値と結び直され続けることこそが、本当の意味での「伝統の継承」です。
The Spirit of Hakata-ori
With over 780 years of history, Hakata-ori is a traditional craft designated by the Minister.
We believe that tradition is never about "remaining unchanged."
True inheritance lies in evolving with the times and continuously re-binding with new values.
攻殻機動隊の先見
攻殻機動隊もまた、1989年の原作漫画発表以来、37年間にわたり、多様なストーリーを紡いできました。
その根底にあるのは、「人間とテクノロジーの融合」「個人のアイデンティティ」といった時代を超える普遍的なテーマです。
The Vision of GITS
Ghost in the Shell has also woven various stories for 37 years since the original manga's release in 1989.
At its core are universal themes that transcend time, such as the "fusion of humans and technology" and "individual identity."
THE CONCEPT
電脳を織る
モニターの光(ピクセル)を、質量を持つ「絹糸」へ。
THE CONCEPT
Weaving the Cyberspace
From monitor light (pixels) to tangible "silk threads."
義体化する織物
0と1の信号で構成された『攻殻機動隊』の世界を、物理的な質量を持つ「絹糸」へと変換・定着させる試み。
経糸と緯糸の交差によって情報を編み上げるプロセスは、まさに義体に魂(ゴースト)を宿らせる儀式のようです。
Weaving the Ghost
An attempt to convert and fix the world of "Ghost in the Shell," composed of 0 and 1 signals, into "silk threads" with physical mass.
The process of weaving information through the intersection of warp and weft is truly like a ritual of instilling a ghost into a prosthetic body.
電脳への接点
780年の歴史を持つ博多織は、電脳空間に触れるための新たな「インターフェース」となります。伝統と未来が交差する、ここでしか出会えないアート。
Cyber Interface
With 780 years of history, Hakata-ori becomes a new "interface" for us to touch cyberspace. An evolution where tradition and future intersect—an art form encountered only here.
TECHNOLOGY
構造色による「光学迷彩」的表現
物理的な光の干渉によって表現される「ゴーストのゆらぎ」。
TECHNOLOGY
"Optical Camouflage" Expression Through Structural Color
Expressing the "fluctuation of the ghost" through physical interference of light.
構造色の原理
数千本の先染めされた絹糸が、プリズムのように光を干渉・乱反射させる「構造色」を応用。
インクを吹き付けるだけのプリントとは一線を画す輝きです。
Structural Color
Fundamentally different from printed products that merely spray ink.
Applying the principle of "structural color" where thousands of pre-dyed silk threads interfere and diffusely reflect light like a prism.
光学迷彩のゆらぎ
見る角度によって色彩と輝きが揺らぐその様は、タチコマが光学迷彩を作動させた瞬間の「視覚的ノイズ」を想起させます。
そこに確かに存在する「ゴーストのゆらぎ」を、物理的な光の干渉によって表現しました。
Ghostly Fluctuation
The way colors and brilliance fluctuate depending on the viewing angle evokes the "visual noise" of the moment when Tachikoma activates optical camouflage.
We have expressed the "fluctuation of the ghost" that certainly exists there through the physical interference of light.
DESIGN
献上柄が守る「魂」
780年の「形式(シェル)」に、2030年の「魂(ゴースト)」を宿す。
DESIGN
The "Soul" Protected by Kenjo Pattern
Instilling the "ghost" of 2030 into the 780-year-old "shell."
最高位の格式
「献上柄(けんじょうがら)」は、博多織の中でも最高位の格式を持つ伝統文様です。
その整然とした美しさは、長い歴史に裏打ちされた確固たる「形式(シェル)」を象徴しています。
Highest Formality
The "Kenjo pattern" holds the highest level of formality in Hakata-ori.
Its orderly beauty symbolizes a solid "shell" refined by 780 years of history.
守護の祈り
その織り目には、大切なものを守り抜くための「祈り」が刻まれています。
2030年の新たな「魂(ゴースト)」を包み込み、守護し続けるための聖なるインターフェースです。
Prayer to Protect
In its weave, a "prayer" to protect precious things is inscribed.
It acts as a sacred interface to embrace and shield the "ghost" of the new era.
献上柄を定義する
四つの幾何学模様
Defining Kenjo-gara
The Four Geometric Patterns
親子縞
太い線が細い線を挟む「親子縞」は、親が子を包み守る慈しみの象徴。
外部からの干渉を防ぎ、内部に宿る大切な魂(ゴースト)を保護する強固なセキュリティ・プロトコルを想起させます。
Oyako-jima
Parent-child stripes symbolize parents embracing and protecting their children.
It evokes a robust security protocol shielding the precious "ghost" within from external interference.
孝行縞
細い線が太い線を挟む「孝行縞」は、子が親を慕う敬愛の象徴。
蓄積された過去の叡智(親)を、次世代の技術(子)が支え、共鳴し合いながら想いを繋いでいくフィードバック・ループのような構造です。
Koko-jima
Filial piety stripes symbolize children admiring and protecting their parents.
A structure like a feedback loop where next-gen technology supports and resonates with the accumulated wisdom of the past.
独鈷
煩悩を砕く法具「独鈷」。
目に見えない災や電脳空間のノイズから大切なものを守り抜く「盾」のように機能し、作品に揺るぎない格式と静謐さを与えます。
Dokko
Dokko is a ritual tool that shatters worldly desires.
Like a shield protecting against invisible disasters or cyberspace noise, it grants the work unwavering formality and serenity.
華皿
花を散らし仏を供養する器「華皿」。
厄を払い、持ち主へ安らぎと祝福を届けるインターフェースとして、伝統の祈りを現代の感性へと結び、日々の暮らしに確かな安らぎを定着させます。
Hanazara
Hanazara is a vessel for scattering flowers in Buddhist rituals.
As an interface that delivers peace and blessing, it binds traditional prayers with modern sensibilities, establishing a profound sense of serenity in daily life.
SPEC
商品詳細
SPEC
Product Details
※本商品に「額装(フレーム)」は含まれておりません。
*This product does not include framing.
オンライン予約販売
Online Reservation
2026年1月30日(金)12:00より予約販売開始。
500点限定の受注販売となります。
発送日の目安は購入ページにてご確認ください。
Pre-order starts on Friday, January 30, 2026 at 12:00
JST.
Limited edition of 500 units.
Please check the product page for estimated
shipping
dates.
お問い合わせ
Contact
東京都大田区北千束2-35-1-202